Ce week-end, retrouvant un brin de motivation bloguesque et codesque je me suis relancé dans la réinstallation (sur un serveur local pour l'instant dans un but de mise en place, tests et fignolages), de la dernière version de WordPress pour ShadowMoon afin de lui créer sa boutique en ligne.

Il y avait eu, déjà, plusieurs tentatives (pas ouvertes au public) mais toutes mises en stand by par diverses raisons (cf. le précédent article notamment) tant de mon côté que du sien et notamment parce que j'attendais une certaine hiérarchisation et regroupement d'idées pour savoir vers quoi aller et ce qu'elle attendait, comme un client qui souhaite quelque chose mais n'arrive pas à le définir.
Et c'est vrai que ce n'est pas toujours évident, de toute manière et qu'il faut le temps pour ça, de plus que pour une boutique, il y a des tonnes de photos à prendre des descriptifs à faire, des choix à prendre, des idées à poser ... ça ne se fait pas en un claquement de doigt.

Une prise de temps pour soi et une motivation commune a fait que la machine redémarre. 🙂

Bref, après avoir essayé Prestashop, qui est vraiment très bien, nous nous sommes orientés, du moins dans un premier temps et l'avenir nous dira ensuite et à l'utilisation si cela sera conservé ou pas, vers un plugin de boutique intégré à WordPress, à savoir WP e-commerce réalisé par Instinct très pratique et à découvrir si vous ne connaissez pas. 😉

Bref, la version 3.7 étant sortie il y a à peine 2 jours, la traduction française n'était pas au point et, surtout, était identique à la version précédente (3.6.12).

Pour une meilleure utilisation, tant dans le backoffice (la partie administrative) et le frontoffice (la boutique, visible par les visiteurs et clients), il était préférable d'avoir une traduction à jour, du moins le plus possible.

N'en trouvant pas, je m'y suis donc collé (un peu samedi soir et ce matin), pour en faire une, reprenant les textes de la version anglaise pour être sûr de ne rien manquer et les traduisant ou les complétant de moi-même, seul ou à l'aide de Google Traduction en adaptant les résultats car c'est un bon outil mais parfois il fait des erreurs de traduction ou de sens, et en me basant aussi sur le travail fait pour la traduction de la 3.6.12 afin de ne pas complètement perdre l'existant.

Manque de pot, je me suis aperçu que certains messages de la version originale n'apparaissaient pas dans le fichier associé ("EN-en.php"). Ils sont probablement directement écrits en dur dans le code.

J'en ai fait part à l'admin, Dan, du site d'Instinct mais leur ai quand même envoyé ma version car on ne peut pas faire mieux pour le moment dans ces conditions (à part peut-être sur certains mots ou sens mais j'ai essayé de faire au mieux), en voulant faire partager mon travail et en espérant que ça aide, du moins les plus pressés et que cela serve éventuellement de base pour une traduction complète quand on aura résolu ce problème de mots et phrases n'apparaissant pas dans les fichiers de langages, ce qui ne permet pas une réelle fonctionnalité "multi-lingue" de cet outil pourtant très intéressant.

Bien sûr, cela n'enlève absolument pas la qualité du travail accompli par Instinct. 😉

Mais la traduction, quelqu'en soit la langue donc, ne peut être réalisée qu'à, disons, 90-95%.
Bon, c'est pas si mal. 🙂

Pour les intéressé(e)s et les plus pressé(e)s, cliquez sur le lien ci-dessous :

Bon, et puis donc, tout ça pour dire aussi que la boutique de ShadowMoon verra bientôt le jour avec toute sorte de choses intéressantes dedans. 😉